{"id":1562,"date":"2019-06-16T00:43:35","date_gmt":"2019-06-15T22:43:35","guid":{"rendered":"http:\/\/yellingstone.info\/?p=1562"},"modified":"2023-10-15T09:27:04","modified_gmt":"2023-10-15T07:27:04","slug":"tuirio-twega-jose-gatutura","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/yellingstone.info\/?p=1562","title":{"rendered":"Tuirio Twega &#8211; Jose Gatutura"},"content":{"rendered":"<p>Jose Gatutura\u662f2017\u5e74\u540e\u5728\u80af\u5c3c\u4e9a\u5927\u70ed\u7684\u6d41\u884c\u6b4c\u624b\uff0c\u4ed6\u4e00\u76f4\u5c06\u57fa\u5e93\u5c24\u8bed\u4f5c\u4e3a\u4f5c\u8bcd\u8bed\u8a00\uff0c\u867d\u7136\u6b4c\u8bcd\u5e76\u4e0d\u662f\u80af\u5c3c\u4e9a\u6240\u6709\u4eba\u90fd\u53ef\u4ee5\u542c\u5f97\u61c2\uff0c\u4f46\u662f\u7531\u4e8e\u65cb\u5f8b\u8f7b\u5feb\uff0c\u7ed3\u5408\u7ecf\u5e38\u5e38\u5728\u6b4c\u66f2\u4e2d\u8bb2\u8ff0\u80af\u5c3c\u4e9a\u6c11\u4f17\u7ecf\u5386\u793e\u4f1a\u53d8\u9769\u4e2d\u5272\u88c2\u611f\u548c\u82e6\u96be\u7684\u73b0\u5b9e\uff08\u57ce\u4e61\u5dee\u522b\u3001\u827e\u6ecb\u9632\u6cbb\u3001\u73b0\u4ee3\u865a\u65e0\u751f\u6d3b\uff09\uff0c\u6240\u4ee5\u5728\u80af\u5c3c\u4e9a\u5168\u5883\u53d7\u5230\u5173\u6ce8\u3002\u4e00\u4e9b\u6b4c\u8bcd\u751a\u81f3\u8fdb\u5165\u57fa\u5e93\u5c24\u8bed\u7684\u4fd7\u8bed\u3002<\/p>\n<p>\u8fd9\u91cc\u662fT\u0169irio Twega\uff08\u597d\u70b9\u5fc3\uff09\u7684\u6b4c\u8bcd\uff0c\u6b4c\u8bcd\u8bb2\u8ff0\u4e86\u4e00\u4e2a\u5e74\u8f7b\u5973\u6027\u56e0\u4e3a\u53bb\u57ce\u5e02\u751f\u6d3b\u800c\u629b\u5f03\u4e86\u81ea\u5df1\u5728\u519c\u6751\u672a\u5a5a\u592b\u7684\u6545\u4e8b\u3002\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u4f7f\u7528\u7684\u5c06\u5973\u6027\u6bd4\u4f5c\u98df\u7269\u7684\u9690\u55bb\u5728\u4e1c\u975e\u5730\u533a\u5f88\u591a\u8bed\u8a00\u91cc\u90fd\u53ef\u4ee5\u627e\u5230\u7684\u3002<\/p>\n<p>\u89c6\u9891\uff1a<a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=dZwrvsKgOsU\">\u5899\u5916<\/a>&nbsp;<a href=\"https:\/\/www.jianguoyun.com\/p\/DdozJBgQ6snoCxiJsZIFIAA\">\u5899\u5185<\/a><\/p>\n<p>\uff08\u9664\u4e86\u786e\u5b9a\u57fa\u5e93\u5c24\u8bed\u7684\u8f6c\u5199\u6b63\u786e\u4ee5\u5916\uff0c\u4e0d\u4fdd\u8bc1\u65af\u74e6\u5e0c\u91cc\u8bed\u3001\u82f1\u8bed\u548c\u4e2d\u6587\u7ffb\u8bd1\u7684\u6b63\u786e\u6027\u3002\u53c2\u4e0e\u82f1\u8bed\u90e8\u5206\u7ffb\u8bd1\u7684\u4f5c\u8005\u4e5f\u5e0c\u671b\u533f\u540d\u3002\uff09<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>&#8212;&#8211; [0:16] &#8212;&#8211;<\/p>\n<p><strong>(1) Wahenirie.<br \/>\n<\/strong>Sw.: Ulidanganya.<br \/>\nEn.: You lied to me.<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u4f60\u9a97\u4e86\u6211<br \/>\n<strong>(2) Ni\u0129 nd\u0129 waku wa maisha. Ngoro yakwa ~<br \/>\n<\/strong>Sw.: Mimi ni wako wa maisha. Moyo wangu ~<br \/>\nEn.: \u201cI am yours for life\u201d. My heart ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u6211\u4e00\u751f\u90fd\u5c5e\u4e8e\u4f60\u3002\u6211\u5fc3\u5f52\u4f60~<br \/>\n<strong>(3) ~ ng\u0129k\u0169nengera yothe. M\u0129aka ik\u0169mi ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ nilikupa yote. Miaka kumi ~<br \/>\nEn.:&nbsp;~&nbsp; I gave it all to you. Ten years ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u6211\u628a\u4e00\u5207\u90fd\u7ed9\u4e86\u4f60\u3002\u8fd9\u5341\u5e74~<br \/>\n<strong>(4) ~ nd\u0169raga ngwetereire. Ndio\u0129 wathi\u0129 ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ nilikuwa nikikungoja. Sikujua ulikwenda ~<br \/>\nEn.:&nbsp;~ I have been waiting for you. I didn\u2019t know when you\u2019d go to ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u6211\u4e00\u76f4\u7b49\u7740\u4f60\u3002\u6211\u90a3\u65f6\u4e0d\u77e5\u9053\u4f60\u4f1a\u53bb~<br \/>\n<strong>(5) ~ Nairobi n\u0129 \u0169gacenjia. Ndio\u0129 wathi\u0129&nbsp;~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ Nairobi na ndio utabadilika. Sikujua ulikwenda ~<br \/>\nEn.: ~ Nairobi you would change. I didn\u2019t know when you\u2019d go to ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u5185\u7f57\u6bd5\uff0c\u4f60\u4f1a\u6539\u53d8\u3002\u6211\u90a3\u65f6\u4e0d\u77e5\u9053\u4f60\u4f1a\u53bb~<br \/>\n<strong>(6) ~ Nairobi n\u0129 \u0169gacenjia. Njokeria mbe~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ Nairobi ndio utabadilika. Nirudieshie pe~<br \/>\nEn.: ~ Nairobi you would change. Return to me that ring ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u5185\u7f57\u6bd5\uff0c\u4f60\u4f1a\u6539\u53d8\u3002\u628a\u90a3\u53ea\u6212\u6307\u8fd8\u6211&nbsp;~<br \/>\n<strong>(7) ~te \u0129yo ndak\u0169g\u0169r\u0129ire, tond\u0169 mbica ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~te ile niliyokununulia, kwasababu picha ~<br \/>\nEn.:&nbsp;~ that I bought you, because the pictures ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u90a3\u53ea\u6211\u4e70\u7ed9\u4f60\u7684\u6212\u6307\uff0c\u56e0\u4e3a\u90a3\u65f6\u6211\u4eec\u7684\u7167\u7247~<br \/>\n<strong>(8) ~ n\u0129 wag\u0129ikirie k\u0129oro [ndar\u0129kia kuo~]<\/strong><br \/>\nSw. ~ si umeitupa karoni [Nimeshamwo~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ you threw in the toilet [after I (saw) found]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u4f60\u5df2\u7ecf\u6254\u53bb\u4e86\u5395\u6240\u3002 [\u6211\u627e\u5230\u4e86\u90a3\u4e00\u4f4d~]<br \/>\n<strong>(9) [~na m\u0169thuri Nairobi.] Na ng\u0129menya a~<\/strong><br \/>\nSw.: [~na mwanamume Nairobi.] Na nikajua kwamba a~<br \/>\nEn.: [~ a man in Nairobi.] And I got to know that he ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~\u5728\u5185\u7f57\u6bd5\u7684\u7537\u4eba] \u6211\u540e\u6765\u624d\u77e5\u9053\u4ed6&nbsp;~<br \/>\n<strong>(10) ~gw\u0129taga t\u0169irio twega. [\u00ce\u0129, na ngakena ~]<br \/>\n<\/strong>Sw.: ~nakuita chakula kizuri. [eeh, na mimi ninafurahi ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ refers you as good food. [Yes, I am happy ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~ \u628a\u4f60\u53eb\u505a&#8221;\u597d\u70b9\u5fc3&#8221;\u3002[\u662f\u554a\uff0c\u800c\u4e14\u6211\u5f88\u5f00\u5fc3 ~]<br \/>\n<strong>(11) [~ ak\u0129nj\u0129ta t\u0169irio twega.]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ akiniita chakula kizuri.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ (when) he calls me good food.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~&nbsp;\u5f88\u5f00\u5fc3\u88ab\u53eb\u505a\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d]<\/p>\n<p>&#8212;&#8211; [1:11] &#8212;&#8211;<\/p>\n<p><strong>(12) [Ndathi\u0129 Nairobi, ~]<\/strong><br \/>\nSw.: [Nilikwenda Nairobi, ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;[When I went to Nairobi, ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u53bb\u4e86\u5185\u7f57\u6bd5\uff0c~]<br \/>\n<strong>(13) [~ m\u0169t\u0169r\u0129re \u0169g\u0129chenjia. Ng\u0129ona w\u0129ra.]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ maisha yakabadilika. Nikapata kazi.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ life changed. I (saw) found work.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~ \u751f\u6d3b\u6539\u53d8\u4e86\u3002\u6211\u627e\u4e86\u5de5\u4f5c\u3002]<br \/>\n<strong>(14) [Ng\u0129tuo supervisor. Ng\u0129gac\u0169ka.]<\/strong><br \/>\nSw.: [Nikafanywa kuwa supervisor. Mara kwa mara nikawa mweupe]<br \/>\nEn.:&nbsp;[I was made supervisor. I became more whitish.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u88ab\u63d0\u62d4\u6210\u4e3b\u7ba1\u3002\u6211\u64e6\u53bb\u4e86\u4e61\u571f\u6c14\u3002]<br \/>\n<strong>(15) [Na ng\u0129g\u0129aga t\u0169madiaba. Ng\u0129thakara.]<\/strong><br \/>\nSw.: [Na nikazidi kuwa mnene. Nikawa mrembo.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[And I got more ass. I became more beautiful.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u8eab\u6750\u53d8\u5f97\u66f4\u4e30\u6ee1\u3002\u6211\u53d8\u5f97\u66f4\u6f02\u4eae\u4e86\u3002]<br \/>\n<strong>(16) [Ng\u0129hana t\u0169irio twega. Ng\u0129thakara.]<\/strong><br \/>\nSw.: [Nikakaa chakula kizuri. Nikawa mrembo.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[and looked like good food. I become beautiful.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u770b\u4e0a\u53bb\u50cf\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u3002\u6211\u53d8\u5f97\u66f4\u6f02\u4eae\u4e86\u3002]<br \/>\n<strong>(17) [Ng\u0129hana t\u0169irio twega.] Njokeria mbe~<\/strong><br \/>\nSw.: [Nikakaa chakula kizuri.] Nirudieshie pe~<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ and looked like good food.] Return to me that ring ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u770b\u4e0a\u53bb\u50cf\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u3002\u628a\u90a3\u53ea\u6212\u6307\u8fd8\u6211&nbsp;~<br \/>\n<strong>(18) ~te \u0129yo ndak\u0169g\u0169r\u0129ire, tond\u0169 mbica ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~te ile niliyokununulia, kwasababu picha ~<br \/>\nEn.: ~ that I bought you, because the pictures ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u90a3\u53ea\u6211\u4e70\u7ed9\u4f60\u7684\u6212\u6307\uff0c\u56e0\u4e3a\u90a3\u65f6\u6211\u4eec\u7684\u7167\u7247~<br \/>\n<strong>(19) ~ n\u0129wag\u0129ikirie k\u0129oro. [Ndar\u0129kia kuo~]<\/strong><br \/>\nSw. ~ si umeitupa karoni [Nimeshamwo~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ you threw them in the toilet. [After I (saw) found ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u4f60\u5df2\u7ecf\u6254\u53bb\u4e86\u5395\u6240\u3002 [\u6211\u627e\u5230\u4e86\u90a3\u4e00\u4f4d~]<br \/>\n<strong>(20) [~na m\u0169thuri Nairobi.] Na ng\u0129menya a~<\/strong><br \/>\nSw.: [~na mwanamume Nairobi.] Na nikajua kwamba a~<br \/>\nEn.: [~ a man in Nairobi.] And I got to know that he ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u5728\u5185\u7f57\u6bd5\u7684\u7537\u4eba] \u6211\u540e\u6765\u624d\u77e5\u9053\u4ed6&nbsp;~<br \/>\n<strong>(21) ~gw\u0129taga t\u0169irio twega. [\u00ce\u0129, na ngakena ~]<\/strong><br \/>\nSw.: ~nakuita chakula kizuri. [eeh, na mimi ninafurahi ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ refers you as good food. [Yes, I am happy ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u628a\u4f60\u53eb\u505a&#8221;\u597d\u70b9\u5fc3&#8221;\u3002[\u662f\u554a\uff0c\u800c\u4e14\u6211\u5f88\u5f00\u5fc3~]<br \/>\n<strong>(22) [~ ak\u0129nj\u0129ta t\u0169irio twega.]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ akiniita chakula kizuri.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ (when) he calls me good food.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~&nbsp;\u5f88\u5f00\u5fc3\u88ab\u53eb\u505a\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u3002]<\/p>\n<p>&#8212;&#8211; [2:02] &#8212;&#8211;<\/p>\n<p><strong>(23) Wahenirie ~<\/strong><br \/>\nSw.: Ulidanganya ~<br \/>\nEn.:&nbsp;You lied to me ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u4f60\u9a97\u4e86\u6211~<br \/>\n<strong>(24) ~ n\u0129 \u0169kanjiar\u0129ra twana, t\u0169tue mait\u0169, ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ kwamba ungezaa watoto nami, tumwite jina la mamangu<br \/>\nEn.:&nbsp;~ you would give me children, we name them after my mother, ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u4f60\u9a97\u6211\u8bf4\u4f1a\u548c\u6211\u4e00\u8d77\u751f\u5b69\u5b50\uff0c\u6211\u4eec\u628a\u5979\u53eb\u505a\u6211\u6bcd\u4eb2\u7684\u540d\u5b57~<br \/>\n<strong>(25) ~ kau kang\u0129 ndue baba. Na r\u0129u \u0129.<\/strong><br \/>\nSw.: ~ na mwingine tumite jina la babangu. Na sasa.<br \/>\nEn.:&nbsp;~ and the other one I name after my father. And now.<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u53e6\u4e00\u4e2a\u6211\u4f1a\u628a\u4ed6\u53eb\u505a\u6211\u7236\u4eb2\u7684\u540d\u5b57\u3002\u73b0\u5728\u5462\u3002<br \/>\n<strong>(26) Na nda ya mwanake \u0169ng\u0129? G\u0169tir\u0129 \u0169nd\u0169.<\/strong><br \/>\nSw.: Na mimba ya mtu mwingne? Sawa.<br \/>\nEn.: And pregnant with another man? It\u2019s not a thing.<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u53bb\u548c\u53e6\u5916\u4e00\u4e2a\u4eba\u751f\u80b2\u5417\uff1f\u597d\u5427\uff0c\u65e0\u6240\u8c13\u3002<br \/>\n<strong>(27) N\u0129wath\u0169k\u0129irie maisha. G\u0169tir\u0129 \u0169nd\u0169.<\/strong><br \/>\nSw.: Umeharibia maisha. Sawa.<br \/>\nEn.: You destroyed my life. It\u2019s not a thing.<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u4f60\u6bc1\u4e86\u6211\u7684\u4eba\u751f\u3002\u597d\u5427\uff0c\u65e0\u6240\u8c13\u3002<br \/>\n<strong>(28) N\u0129wath\u0169k\u0129irie maisha. Njokeria mbe~<\/strong><br \/>\nSw.: Umeharibia maisha. Nirudieshie pe~<br \/>\nEn.: You destroyed my life. Return to me that ring ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u4f60\u6bc1\u4e86\u6211\u7684\u4eba\u751f\u3002\u628a\u90a3\u53ea\u6212\u6307\u8fd8\u6211&nbsp;~<br \/>\n<strong>(29) ~te \u0129yo ndak\u0169g\u0169r\u0129ire, tond\u0169 mbica ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~te ile niliyokununulia, kwasababu picha ~<br \/>\nEn.:&nbsp;~ that I bought you, because the pictures ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u90a3\u53ea\u6211\u4e70\u7ed9\u4f60\u7684\u6212\u6307\uff0c\u56e0\u4e3a\u90a3\u65f6\u6211\u4eec\u7684\u7167\u7247&nbsp;~<br \/>\n<strong>(30) ~ n\u0129wag\u0129ikirie k\u0129oro. [Ndar\u0129kia kuo~]<\/strong><br \/>\nSw. ~ si umeitupa karoni [Nimeshamwo~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ you threw them in the toilet. [After I (saw) found ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u4f60\u5df2\u7ecf\u6254\u53bb\u4e86\u5395\u6240\u3002 [\u6211\u627e\u5230\u4e86\u90a3\u4e00\u4f4d~]<br \/>\n<strong>(31) [~na m\u0169thuri Nairobi.] Na ng\u0129menya a~<\/strong><br \/>\nSw.: [~na mwanamume Nairobi.] Na nikajua kwamba a~<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ a man in Nairobi.] And I got to know that he ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~\u5728\u5185\u7f57\u6bd5\u7684\u7537\u4eba] \u6211\u540e\u6765\u624d\u77e5\u9053\u4ed6&nbsp;~<br \/>\n<strong>(32) ~gw\u0129taga t\u0169irio twega. [\u00ce\u0129, na ngakena ~]<\/strong><br \/>\nSw.: ~nakuita chakula kizuri. [eeh, na mimi ninafurahi ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ refers you as good food. [Yes, I am happy ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~ \u628a\u4f60\u53eb\u505a&#8221;\u597d\u70b9\u5fc3&#8221;\u3002[\u662f\u554a\uff0c\u800c\u4e14\u6211\u5f88\u5f00\u5fc3 ~]<br \/>\n<strong>(33) [~ ak\u0129nj\u0129ta t\u0169irio twega.]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ akiniita chakula kizuri.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ (when) he calls me good food.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~&nbsp;\u5f88\u5f00\u5fc3\u88ab\u53eb\u505a\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u3002]<\/p>\n<p>&#8212;&#8211; [2:52] &#8212;&#8211;<\/p>\n<p><strong>(34) [Ndauma g\u0129cagi,]<\/strong><br \/>\nSw.: [Nilitoka shambani, ]<br \/>\nEn.: [When I left the village,]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u79bb\u5f00\u4e86\u6751\u5b50\uff0c]<br \/>\n<strong>(35) [Jose, ndoka Nairobi, ndakorire ~]<\/strong><br \/>\nSw.: [Jose, nilikuja Nairobi, nilipata ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;[Jose, when I came to Nairobi, I found ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[Jose\uff0c\u6211\u53bb\u4e86\u5185\u7f57\u6bd5\uff0c\u6211\u627e\u5230\u4e86~]<br \/>\n<strong>(36) [~ anake handisamu, mena ith\u0169ri ~]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ mwanamume mzuri, wana &#8220;kifua&#8221;]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ handsome men, they have chests ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~\u6211\u627e\u5230\u4e86\u82f1\u4fca\u7684\u7537\u58eb\uff0c\u4ed6\u4eec\u8eab\u6750\u5f88\u597d~]<br \/>\n<strong>(37) [~ na mena mbeca nying\u0129. Ng\u0129k\u0129rigwo ~]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ na wana pesa nyingi. Nilishangaa ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ and they have lots of money, I wondered ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~\u5e76\u4e14\u4ed6\u4eec\u6709\u5f88\u94b1\u3002\u6211\u5c31\u5c31\u60f3~]<br \/>\n<strong>(38) [~ ing\u0129hika g\u0129cagi at\u0129a? Ng\u0129k\u0129rigwo ~]<br \/>\n<\/strong>Sw.: [~ ningeolewa kivipi kijijini? Nilishangaa ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ how I could get married in the village, I wondered ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~ \u6211\u600e\u4e48\u80fd\u5ac1\u5230\u6751\u91cc\u53bb\u5462\uff1f\u6211\u5f53\u65f6\u5c31\u60f3~]<br \/>\n<strong>(39) [~ ing\u0129hika mboco-in\u0129 at\u0129a?] Njokeria mbe~<\/strong><br \/>\nSw.: [~ ningeolewa kivipi kwenye maharagwe?]. Nirudieshie pe~<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ how I could get married in the beans.] Return to me that ring ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~\u6211\u600e\u4e48\u80fd\u5ac1\u5230\u8c46\u5b50\u7530\u91cc\u5462\uff1f] \u3002\u628a\u90a3\u53ea\u6212\u6307\u8fd8\u6211&nbsp;~<br \/>\n<strong>(40) ~te \u0129yo ndak\u0169g\u0169r\u0129ire, tond\u0169 mbica ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~te ile niliyokununulia, kwasababu picha ~<br \/>\nEn.:&nbsp;~ that I bought you, because the pictures ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u90a3\u53ea\u6211\u4e70\u7ed9\u4f60\u7684\u6212\u6307\uff0c\u56e0\u4e3a\u90a3\u65f6\u6211\u4eec\u7684\u7167\u7247~<br \/>\n<strong>(41) ~ n\u0129wag\u0129ikirie k\u0129oro. [Ndar\u0129kia kuo~]<\/strong><br \/>\nSw. ~ si umeitupa karoni [Nimeshamwo~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ you threw them in the toilet. [After I (saw) found ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u4f60\u5df2\u7ecf\u6254\u53bb\u4e86\u5395\u6240\u3002 [\u6211\u627e\u5230\u4e86\u90a3\u4e00\u4f4d~]<br \/>\n<strong>(42) [~na m\u0169thuri Nairobi.] Na ng\u0129menya a~<\/strong><br \/>\nSw.: [~na mwanamume Nairobi.] Na nikajua kwamba a~<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ a man in Nairobi.] And I got to know that he ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u5728\u5185\u7f57\u6bd5\u7684\u7537\u4eba] \u6211\u540e\u6765\u624d\u77e5\u9053\u4ed6&nbsp;~<br \/>\n<strong>(43) ~gw\u0129taga t\u0169irio twega. [\u00ce\u0129, na ngakena ~]<\/strong><br \/>\nSw.: ~nakuita chakula kizuri. [eeh, na mimi ninafurahi ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ refers you as good food. [Yes, I am happy ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~ \u628a\u4f60\u53eb\u505a&#8221;\u597d\u70b9\u5fc3&#8221;\u3002[\u662f\u554a\uff0c\u800c\u4e14\u6211\u5f88\u5f00\u5fc3 ~]<br \/>\n<strong>(44) [~ ak\u0129nj\u0129ta t\u0169irio twega.]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ akiniita chakula kizuri.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ (when) he calls me good food.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~&nbsp;\u5f88\u5f00\u5fc3\u88ab\u53eb\u505a\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d]<\/p>\n<p>&#8212;&#8211; [3:43] &#8212;&#8211;<\/p>\n<p><strong>(45) Ung\u0129anj\u0129r\u0129te<\/strong><br \/>\nSw.: Ungeniambia,<br \/>\nEn.:&nbsp;Had you told me<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u5982\u679c\u4f60\u544a\u8bc9\u6211\u4e86\uff0c<br \/>\n<strong>(46) Virgi w\u0129na m\u0169thuri, nding\u0129atindi~<\/strong><br \/>\nSw.: Virgina, kwamba ulikuwa na mume, singebakia ~<br \/>\nEn.:&nbsp;Virgi(nia) that you had a husband, I would not have kept<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1aVirginia\u5982\u679c\u4f60\u544a\u8bc9\u6211\u4f60\u6709\u4e86\u4e08\u592b\uff0c\u6211\u5c31\u4e0d\u4f1a\u90a3\u65f6\u7ee7\u7eed<br \/>\n<strong>(47) ~re Jose ng\u0129g\u0169fuata. Ing\u0129ahik\u0129tie ~<\/strong><br \/>\nSw.: mimi Jose kukufuata. Ningekuwa tayari nimemwoa ~<br \/>\nEn.:&nbsp;(me) Jose following you. I would have married<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u6211Jose\u5c31\u4e0d\u4f1a\u90a3\u65f6\u7ee7\u7eed\u60f3\u7740\u4f60\u4e86\u3002\u6211\u53ef\u80fd\u5df2\u7ecf\u7ed3\u4e86\u5a5a<br \/>\n<strong>(48) ~ Wangeci ona e m\u0169h\u0129nju. Nd\u0129m\u0169ture ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ Wangeci hata kama yeye ni mwembamba. Nimchonge~<br \/>\nEn.: ~ Wangeci even if she is skinny. I would have formed her ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u548cWangeci\u7ed3\u5a5a\u867d\u7136\u5979\u786e\u5b9e\u6d88\u7626\u4e86\u4e9b\u3002\u6211\u53ef\u80fd\u65e9\u5c31\u91cd\u5851\u4e86\u5979<br \/>\n<strong>(49) ~ ahane t\u0169irio twega. Nd\u0129m\u0169ture ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ akae chakula kizuri. Nimchonge ~<br \/>\nEn.:&nbsp;to look like good food. I would have formed her ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u8ba9\u5979\u770b\u4e0a\u53bb\u66f4\u50cf\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u3002\u6211\u53ef\u80fd\u65e9\u5c31\u91cd\u5851\u4e86\u5979~<br \/>\n<strong>(50) ~ ahane t\u0169irio twega. Njokeria mbe~<\/strong><br \/>\nSw.: ~ akae chakula kizuri. Nirudieshie pe~<br \/>\nEn.:&nbsp;to look like good food. Return to me that ring ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u8ba9\u5979\u770b\u4e0a\u53bb\u66f4\u50cf\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u3002\u628a\u90a3\u53ea\u6212\u6307\u8fd8\u6211&nbsp;~<br \/>\n<strong>(51) ~te \u0129yo ndak\u0169g\u0169r\u0129ire, tond\u0169 mbica ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~te ile niliyokununulia, kwasababu picha ~<br \/>\nEn.:&nbsp;~ that I bought you, because the pictures ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~ \u90a3\u53ea\u6211\u4e70\u7ed9\u4f60\u7684\u6212\u6307\uff0c\u56e0\u4e3a\u90a3\u65f6\u6211\u4eec\u7684\u7167\u7247&nbsp;~<br \/>\n<strong>(52) ~ n\u0129wag\u0129ikirie k\u0129oro. [Ndar\u0129kia kuo~]<\/strong><br \/>\nSw. ~ si umeitupa karoni [Nimeshamwo~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ you threw them in the toilet. [After I (saw) found ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~\u4f60\u5df2\u7ecf\u6254\u53bb\u4e86\u5395\u6240\u3002 [\u6211\u627e\u5230\u4e86\u90a3\u4e00\u4f4d~]<br \/>\n<strong>(53) [~na m\u0169thuri Nairobi.] Na ng\u0129menya a~<\/strong><br \/>\nSw.: [~na mwanamume Nairobi.] Na nikajua kwamba a~<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ a man in Nairobi.] And I got to know that he ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~\u5728\u5185\u7f57\u6bd5\u7684\u7537\u4eba] \u6211\u540e\u6765\u624d\u77e5\u9053\u4ed6&nbsp;~<br \/>\n<strong>(54) ~gw\u0129taga t\u0169irio twega. [\u00ce\u0129, na ngakena ~]<\/strong><br \/>\nSw.: ~nakuita chakula kizuri. [eeh, na mimi ninafurahi ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ refers you as good food. [Yes, I am happy ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~ \u628a\u4f60\u53eb\u505a&#8221;\u597d\u70b9\u5fc3&#8221;\u3002[\u662f\u554a\uff0c\u800c\u4e14\u6211\u5f88\u5f00\u5fc3 ~]<br \/>\n<strong>(55) [~ ak\u0129nj\u0129ta t\u0169irio twega.]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ akiniita chakula kizuri.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ (when) he calls me good food.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~&nbsp;\u5f88\u5f00\u5fc3\u88ab\u53eb\u505a\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u3002]<\/p>\n<p>&#8212;&#8211; [4:33] &#8212;&#8211;<\/p>\n<p><strong>(56) [Ndauma g\u0129cagi,]<\/strong><br \/>\nSw.: [Nilitoka shambani, ]<br \/>\nEn.:&nbsp;[When I left the village,]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u79bb\u5f00\u4e86\u6751\u5b50\uff0c]<br \/>\n<strong>(57) [Jose ndoka Nairobi, ndakorire ~]<\/strong><br \/>\nSw.: [Jose, nilikuja Nairobi, nilipata ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;[Jose, when I came to Nairobi, I found]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[Jose\uff0c\u6211\u53bb\u4e86\u5185\u7f57\u6bd5\uff0c\u6211\u627e\u5230\u4e86]<br \/>\n<strong>(58) [~ anake handisamu, mena ith\u0169ri]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ mwanamume mzuri, wana &#8220;kifua&#8221;]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ handsome men, they have chests]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u6211\u627e\u5230\u4e86\u82f1\u4fca\u7684\u7537\u58eb\uff0c\u4ed6\u4eec\u8eab\u6750\u5f88\u597d]<br \/>\n<strong>(59) [~ na mena mbeca nying\u0129. Ng\u0129k\u0129rigwo ~]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ na wana pesa nyingi. Nilishangaa ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ and they have lots of money, I wondered ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u5e76\u4e14\u4ed6\u4eec\u6709\u5f88\u94b1\u3002\u6211\u5c31\u5c31\u60f3]<br \/>\n<strong>(60) [~ ing\u0129hika g\u0129cagi at\u0129a? Ng\u0129k\u0129rigwo ~]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ ningeolewa kivipi kijijini? Nilishangaa ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ how I could get married in the village, I wondered ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~ \u6211\u600e\u4e48\u80fd\u5ac1\u5230\u6751\u91cc\u53bb\u5462\uff1f\u6211\u5f53\u65f6\u5c31\u60f3]<br \/>\n<strong>(61) [~ ing\u0129hika mboco-in\u0129 at\u0129a?] Njokeria mbe~<\/strong><br \/>\nSw.: [~&nbsp;ningeolewa kivipi kwenye maharagwe?]. Nirudieshie pe~<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ how I could get married in the beans.] Return to me that ring ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~\u6211\u600e\u4e48\u80fd\u5ac1\u5230\u8c46\u5b50\u7530\u91cc\u5462\uff1f] \u3002\u628a\u90a3\u53ea\u6212\u6307\u8fd8\u6211&nbsp;~<br \/>\n<strong>(62) ~te. \u0129yo ndak\u0169g\u0169r\u0129ire, tond\u0169 mbica ~<\/strong><br \/>\nSw.: ~te ile niliyokununulia, kwasababu picha ~<br \/>\nEn.:&nbsp;~ that I bought you, because the pictures ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~ \u90a3\u53ea\u6211\u4e70\u7ed9\u4f60\u7684\u6212\u6307\uff0c\u56e0\u4e3a\u90a3\u65f6\u6211\u4eec\u7684\u7167\u7247&nbsp;~<br \/>\n<strong>(63) ~ n\u0129wag\u0129ikirie k\u0129oro. [Ndar\u0129kia kuo~]<\/strong><br \/>\nSw. ~ si umeitupa karoni [Nimeshamwo~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ you threw them in the toilet. [After I (saw) found ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a\u4f60\u5df2\u7ecf\u6254\u53bb\u4e86\u5395\u6240\u3002 [\u6211\u627e\u5230\u4e86\u90a3\u4e00\u4f4d~]<br \/>\n<strong>(64) [~na m\u0169thuri Nairobi.] Na ng\u0129menya a~<\/strong><br \/>\nSw.: [~na mwanamume Nairobi.] Na nikajua kwamba a~<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ a man in Nairobi.] And I got to know that he ~<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[\u5728\u5185\u7f57\u6bd5\u7684\u7537\u4eba] \u6211\u540e\u6765\u624d\u77e5\u9053\u4ed6&nbsp;~<br \/>\n<strong>(65) ~gw\u0129taga t\u0169irio twega. [\u00ce\u0129, na ngakena ~]<\/strong><br \/>\nSw.: ~nakuita chakula kizuri. [eeh, na mimi ninafurahi ~]<br \/>\nEn.:&nbsp;~ refers you as good food. [Yes, I am happy ~]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a~ \u628a\u4f60\u53eb\u505a&#8221;\u597d\u70b9\u5fc3&#8221;\u3002[\u662f\u554a\uff0c\u800c\u4e14\u6211\u5f88\u5f00\u5fc3 ~]<br \/>\n<strong>(66) [~ ak\u0129nj\u0129ta t\u0169irio twega.]<\/strong><br \/>\nSw.: [~ akiniita chakula kizuri.]<br \/>\nEn.:&nbsp;[~ (when) he calls me good food.]<br \/>\n\u4e2d\u6587\uff1a[~&nbsp;\u5f88\u5f00\u5fc3\u88ab\u53eb\u505a\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d]<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Jose Gatutura\u662f2017\u5e74\u540e\u5728\u80af\u5c3c\u4e9a\u5927\u70ed\u7684\u6d41\u884c\u6b4c\u624b\uff0c\u4ed6\u4e00\u76f4\u5c06\u57fa\u5e93\u5c24\u8bed\u4f5c\u4e3a\u4f5c\u8bcd\u8bed\u8a00\uff0c\u867d\u7136\u6b4c\u8bcd\u5e76\u4e0d\u662f\u80af\u5c3c\u4e9a\u6240\u6709\u4eba\u90fd\u53ef\u4ee5\u542c\u5f97\u61c2\uff0c\u4f46\u662f\u7531\u4e8e\u65cb\u5f8b\u8f7b\u5feb\uff0c\u7ed3\u5408\u7ecf\u5e38\u5e38\u5728\u6b4c\u66f2\u4e2d\u8bb2\u8ff0\u80af\u5c3c\u4e9a\u6c11\u4f17\u7ecf\u5386\u793e\u4f1a\u53d8\u9769\u4e2d\u5272\u88c2\u611f\u548c\u82e6\u96be\u7684\u73b0\u5b9e\uff08\u57ce\u4e61\u5dee\u522b\u3001\u827e\u6ecb\u9632\u6cbb\u3001\u73b0\u4ee3\u865a\u65e0\u751f\u6d3b\uff09\uff0c\u6240\u4ee5\u5728\u80af\u5c3c\u4e9a\u5168\u5883\u53d7\u5230\u5173\u6ce8\u3002\u4e00\u4e9b\u6b4c\u8bcd\u751a\u81f3\u8fdb\u5165\u57fa\u5e93\u5c24\u8bed\u7684\u4fd7\u8bed\u3002 \u8fd9\u91cc\u662fT\u0169irio Twega\uff08\u597d\u70b9\u5fc3\uff09\u7684\u6b4c\u8bcd\uff0c\u6b4c\u8bcd\u8bb2\u8ff0\u4e86\u4e00\u4e2a\u5e74\u8f7b\u5973\u6027\u56e0\u4e3a\u53bb\u57ce\u5e02\u751f\u6d3b\u800c\u629b\u5f03\u4e86\u81ea\u5df1\u5728\u519c\u6751\u672a\u5a5a\u592b\u7684\u6545\u4e8b\u3002\u201c\u597d\u70b9\u5fc3\u201d\u4f7f\u7528\u7684\u5c06\u5973\u6027\u6bd4\u4f5c\u98df\u7269\u7684\u9690\u55bb\u5728\u4e1c\u975e\u5730\u533a\u5f88\u591a\u8bed\u8a00\u91cc\u90fd\u53ef\u4ee5\u627e\u5230\u7684\u3002 \u89c6\u9891\uff1a\u5899\u5916&nbsp;\u5899\u5185 \uff08\u9664\u4e86\u786e\u5b9a\u57fa\u5e93\u5c24\u8bed\u7684\u8f6c\u5199\u6b63\u786e\u4ee5\u5916\uff0c\u4e0d\u4fdd\u8bc1\u65af\u74e6\u5e0c\u91cc\u8bed\u3001\u82f1\u8bed\u548c\u4e2d\u6587\u7ffb\u8bd1\u7684\u6b63\u786e\u6027\u3002\u53c2\u4e0e\u82f1\u8bed\u90e8\u5206\u7ffb\u8bd1\u7684\u4f5c\u8005\u4e5f\u5e0c\u671b\u533f\u540d\u3002\uff09<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1562"}],"collection":[{"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1562"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1562\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3269,"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1562\/revisions\/3269"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1562"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1562"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/yellingstone.info\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1562"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}