Bobi Wine和Nubian Li的《Corona Virus Alert》

地址:墙外墙内

BBC代为宣传的乌干达防疫歌,3月25日上传的。歌者是Bobi Wine,和乌干达政府的关系非常恶劣的一位歌手、政治家,卢干达语的部分几乎都是Nubian Li唱的。从音乐角度上来看,是非常标准的雷鬼,甚至都没有什么变化。从歌词角度讲,可能有点晚了,而且还有告密检举他人的成分,很难评价是真的善意还是恶意了。但是歌很好听是真的。

The bad news is that everyone is a potential victim
— 坏的消息是我们所有人都是潜在的受害者
But the good news that everyone is a potential solution
— 好的消息是我们所有人都是潜在的解药
Sensitise the masses to sanitise
— 让大众更注意卫生清洁
Keep a social distance and quarantine
— 保持社交距离,自我隔离吧
Start!
— 开始!
The corona virus is sweeping over mankind
— 新冠病毒正在席卷人间
Everybody must be alert
— 每一个人都必须警醒
It’s a global pandemic we can never take for granted
— 这是一场全球性的大流行,我们绝对不能认为这是一件无所谓的事情

Buli omu yebbereremu (Luganda: everybody must take charge)
— 每一个人都要负起自己的责任(干达语)
Obulwadde bwa korona temubuzannyisa abange(Luganda: the corona virus disease should not be taken lightly)
— 不要认为新冠病毒不是严重的事情(干达语)

Kila mtu (sw.: every one) must be alert!
— 每一个人(斯瓦希里语)都必须警醒
It’s a matter of life we can never take for granted
— 这是事关生命的事情,我们不能认为这是一件无所谓的事情
Buli omu yebbereremu (Luganda: everybody must take charge)
— 每一个人都要负起自己的责任(干达语)

Discipline and personal hygiene
— 自我约束,个人卫生
And make sure you regularly wash your hands
— 确认你已经按时洗手
Keep a distance from everyone
— 和所有人都保持社交距离
Report anything like a symptom
— 报告所有像症状的事件
Serious fever is a symptom
— 高烧是一种症状
Dry cough is a symptom
— 干咳是一种症状
Okwekyamula (Luganda: even sneezing) is a symptom
— 甚至打喷嚏(干达语)也是一种症状
Itchy eyes… and flu is a symptom
— 眼睛痒和流感也是一种症状

Obba obulwadde (Luganda: if you get sick)
— 如果你生病了
Wekume obutabusiga (Luganda: please do not transmit)
— 请不要传播疾病
Weggye mu batanalwala (Luganda: isolate yourself from the public)
— 让自己和别人分隔开来
Olgge omoyo gwe gwanga (Luganda: be patriotic)
— 有爱国心
Labila ku Italy (Luganda: see what is happening in italy)
— 看意大利都发生了什么
Abasinga bafudde (Luganda: many people have died)
— 很多人死了
Okubwewala kusingako kujjanjabba (Luganda: prevention is better than cure)
—- 预防(的作用)胜过治疗

The corona virus is sweeping over mankind
— 新冠病毒正在席卷人间
Everybody must be alert
— 每一个人都必须警醒
It’s a global pandemic we can never take for granted
— 这是一场全球性的大流行,我们绝对不能认为这是一件无所谓的事情

Buli omu yebbereremu (Luganda: everybody must take charge)
— 每一个人都要负起自己的责任(干达语)
Obulwadde bwa korona temubuzannyisa abange(Luganda: the corona virus disease should not be taken lightly)
— 不要认为新冠病毒不是严重的事情(干达语)
Kila mtu (sw.: every one) must be alert!
— 每一个人(斯瓦希里语)都必须警醒
It’s a matter of life we can never take for granted
— 这是事关生命的事情,我们不能认为这是一件无所谓的事情
Buli omu yebbereremu (Luganda: everybody must take charge)
— 每一个人都要负起自己的责任(干达语)
The corona virus is sweeping over mankind
— 新冠病毒正在席卷人间
Everybody must be alert
— 每一个人都必须警醒

 

斯氏核心词(改)/基库尤语

做语言亲缘性研究最常用的表格被称为「斯氏核心词」,最初由美国语言学家莫里斯·斯瓦迪士在二十世纪四五十年代提出,几经修改,最著名的有「斯氏100核心词」和「斯氏200核心词」等版本,100的版本是用的最多的。但是由于这个版本里的一些概念不太适用于班图语,所以1992年时Yvonne Bastin的团队删减了一部分词条,建议了92个单词。为了方便命名,使用了斯氏核心词(改)的说法,或者用当时团队首席研究巴斯登的名字来命名这个班图语巴斯登92词汇表 1

因为之前的研究都没有把原文件放出来,所以只好亲自编辑收集了所有的词条。附有更详细说明的文件在这里下载(文件名Gikuyu_Bastin92.xls)。

… 

  1. Bastin, Yvonne, André Coupez and Michael Mann 1999. Continuity and divergence in Bantu languages: perspectives from a lexicostatic study. Annales, Sciences humaines 162. 1-226. []
 

Jimmy Gait的《Corona》

地址:墙外墙内

肯尼亚的防疫歌,歌手在3月13日上传了官方版。官方版本提供了英文的翻译。就不另附中文版本了。

Ilikuwa ni Monday morning, my phone ika-ring-ring-ring (It was on a monday morning, my phone rung rung rung)
nipokee simu yangu (Receiving the call)
ilikuwa ni Akinyi (it was Akinyi)
amekuwa ni rafiki wa karibu (who has been a very close friend of mine)
just the other day akaolewa majuu (… she got married abroad) …