斯瓦希里语引起的文学互译

<文/沈玉宁>时间有限,这篇文章只是一个非常粗略的整理。斯瓦希里语(以下简称斯语)引发的互译文献很多,跨时很长,牵扯到不同的国家、不同的语种,我只能整理到一些出现在我视线内的作品。由于精力、学力有限,很多语种、很多方面无法涵盖,如果考虑到已知的最早文字记载《吉勒瓦编年史kitab as-Salwa fi Akhbar Kilwa》有一部分是写作阿拉伯语并同时再翻译成斯语的,可知二十世纪以前斯语引发的文学互译应该是更普遍的现象。

我个人视角里最重要的文献是:

Ida Hadjivayanis. 2011. Norms of Swahili Translation in Tanzania: An Analysis of Selected Translated Prose. PhD Thesis, SOAS.

Flavia Aiello Traore. 2005. Translating a swahili novel into “Kizungu”: Separazione, the italian edition of Said Ahmed Mohamed’s Utengano. Swahili Forum 12. 99-107.

Hadjivayanis(2011)在SOAS的博士论文分析了由外文翻译到斯语的一些特征,有非常详尽的英语传统的翻译作品归纳。

Aiello(2005)的期刊论文主要介绍自己如何将Said Ahmed Mohamed的作品Utengano翻译到意大利语的过程,对于非英语传统的翻译作品有整理。

注:目前对于斯语文学的评价方面,意大利学者贡献很多,主要归功于Bertoncini-Zúbková女士,她是那不勒斯大学L’Orientale项目的讲师。大多数以斯瓦希里语写作的作家,Bertoncini-Zúbková女士都写过一些短评,试图引荐给欧洲的读者。Aiello是她的众多学生之一,在自己的期刊论文里,Aiello(2005)非常大方地说出这一点,并且提到实际上大多数斯语的文学作品都已经被Bertoncini-Zúbková的学生翻译成意大利语,这还是2004年的事情。

——————————————————-

斯语作为源语言

斯语翻译成英语:
James Mbotela. 1934. Uhuru wa Watumwa -> 1956. The Freeing of the Slaves in East Africa(译者不详)

Aniceti Kitereza. 1980. ???(见Kikerewe翻译成斯语,见斯语翻译成德语,见斯语翻译成法语)
-> 2002. Mr. Myombekere and his wife Bugonoka. Their Son Ntulanalwo and Daughter Bulihwali. The Story of an ancient African Community(译者Gabriel Ruhumbika)

???. ???. Al-Inkishafi.
-> ???. ??? (译者 W.E. Taylor)

不确定版本:
Johari 1897(?) (Johari za Kiswahili?)

Ebrahim Nurudin Hussein. 1970. Kinjeketile.
-> ???. ???(译者是作者本人)

斯语翻译成俄语:
Shaaban Robert. ??? (原文不详,但包含《Kusadikika》《Adili na nduguze》《Maisha yangu》《Wasifu wa Siti binti Saad: mwimbaji wa Unguja》
-> 1968. Moya zhizn”My life”(译者不详,主导者:Andrei Zhukov)

Shaaban Robert. ??? (原文不详,但包含《Maisha yangu》《Baada ya Miaka Hamsini》《Siku ya Watenzi wote》《Utubora Mkulima》《Wasifu wa Binti Saad》
-> 1981. Izbrannoye “Selected works”(译者不详)

斯语翻译成法语:
Shafi Adam Shafi. 1978. Kasri ya Mwinyi Fuad.
-> 1986. Les girofliers de Zanzibar(译者不详,出版方Karthala)
-> 2000. Les girofliers de Zanzibar(再版,编辑方Serpent à Plumes)

Aniceti Kitereza. 1980. ???(见Kikerewe翻译成斯语,见斯语翻译成德语)
-> (第一部分)1996. Les Enfants du faiseur de pluie(译者Simon Baguma Mweze,合作者 Olivier Barlet)
-> (第二部分)1999. Le tuer de serpents(译者Simon Baguma Mweze,合作者 Olivier Barlet)

Euphrase Kezilahabi. ???. Nagona.
-> ??? (是否出版不详)(译者 Xavier Garnier)

Euphrase Kezilahabi. ???. Mzingile.
-> ??? (是否出版不详)(译者 Xavier Garnier)

斯语翻译成德语:
Shafi Adam Shafi. 1978. Kasri ya Mwinyi Fuad.
-> 1997. Die Sklaverei der Gewürze(译者 Karin Boden和Monique Lütgens)

Aniceti Kitereza. 1980. ???(见Kikerewe翻译成斯语)
-> (第一部分)1991. Die Kinder der Regenmacher. Eine afrikanische Familiensage(译者Wilhelm J.G. Möhlig,编辑Peter Hammer)
-> (第二部分)1993. Der Schlangentöter Ntulanalwo und Bulihwali(译者Wilhelm J.G. Möhlig,编辑Peter Hammer)

Euphrase Kezilahabi. ???. Kichwamaji.
-> ??? (是否出版不详)(译者 Lutz Diegner)

斯语翻译成捷克语:
Euphrase Kezilahabi. ???. Nagona.
-> ??? (是否出版不详)(译者 Alena Rottová)
Euphrase Kezilahabi. ???. Mzingile.
-> ??? (是否出版不详)(译者 Alena Rottová)

斯语翻译成意大利语:
Said Ahmed Mohamed 1980. Utengano.
-> 2005. Separazione. (译者Flavia Aiello Traore)

Bertoncini-Zúbková的学生的学生习作:
Euphrase Kezilahabi: Rosa Mistika (Rita Vassallo)
Euphrase Kezilahabi: Kichwamaji (Filomena Romano)
Kajubi Mukajanga: Mpenzi (Graziella Acquaviva)
Ndyanao Balisidya: Shida (Antonella Francone)
Katama Mkangi: Mafuta (Marisa Barile)
Peter Ngare: Kikulacho ni nguoni mwako (Stefania Narducci)
Mohamed Suleiman Mohamed: Kiu (Paola Sacco)
Mohamed Suleiman Mohamed: Nyota ya Rehema (Valentina Auricchio)
Said Ahmed Mohamed: Tata za Asumini (Irene Brunotti)
Said Ahmed Mohamed: Kiza katika nuru (Pompea Nocera)
Shafi Adam Shafi: Vuta n’kuvute (Maria De Meo)

———————————————–
斯语作为目标语言

英语翻译成斯语:
???? 1885-1886. The Arabian Nights.
-> 1929, 1974, 2004. Alfu lela ulela (译者未知)

Rider Haggard. 1885. King Solomon Mines.
-> 1929. Mashimo ya Mfalme Suleimani (译者未知)
-> 1885. Allan Quarterman (?)

Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson). 1865. Alice’s Adventures in Wonderland (Alice in Wonderland).
-> 1930?. Elisi katika nchi ya Ajabu.(译者未知)
-> 1940. Elisi katika nchi ya Ajabu.(译者未知)

Defoe. 1719. Robinson Crusoe.
-> 1929. Robinson Kruso (译者未知)

Kipling. 1894. Mwogli stories.
-> 1929. Hadithi za Maugli(译者未知)

R.L. Stevenson. 1883. Treasure Island.
-> 1929. Kisiwa chenye Hazina(译者未知)

Swift. 1726. Gullivers Travels.
-> 1932. Safari za Gulliver(译者未知)

Bunyan. 1678. Pilgram’s progress.
-> 1927. Safari ya Msafiri(译者未知)

???. ???. ???.
-> 1867. Hadithi za Kiingereza (译者 Steere)

????. ????. ????.
-> 1884. Mambo na hadithi(译者Steere)

Kingsley. ???. ???(来自希腊悲剧)
-> 1889. Mashujaa, Hadithi za Wayonani(译者未知)

???. ???. ???. (来自伊索寓言)
-> 1889. Hadithi za Esopo (译者未知)

碎片:
Dante
Socrates
Augustine
Boileau(译者J.W. Murison)

W. Shakespeare. 1596-1598. The Merchant of Venice.
-> 1969. Mabepari wa Venisi (尼雷尔)

W. Shakespeare. ???. Julius Caesar
-> 1963. Julius Caezar(尼雷尔)
-> 1969. Juliasi Kaizari(尼雷尔)

???? ???? Cinderella
-> 2003. Sinderela (译者未知)

Okot P’Bitek. 1966. Song of Lawino.
-> 1975. Wimbo wa Lawino (译者 Paul Sozigwa)

George Orwell. 1945. Animal Farm.
-> 1967. Shamba la Wanyama (译者Kawegere Fortunatus)

Carlo Collodi. 1883. The Adventures of Pinocchio.
-> ???. ???. (译者未知)

Behrangi. 1968. The Little black fish(伊朗的儿童故事)
-> 1981. Samaki Mdogo Mweusi(译者Ebrahim Nurudin Hussein)

Qu’ran
-> 1923. ????(译者:G. Dale)
-> 1953. ????(译者:Ahmadi)
-> 1969. ????(译者:A.S. al Farsy)

Ayi Kwei Armah 待补充
Camara Laye 待补充
Chinua Achebe 待补充
Ferdinand Oyono 待补充
Miriama Ba 待补充
Ngugi wa Thiong’o 待补充

不知道具体版本:
The Thousand and on Nights
Aesop’s fable

阿拉伯语通过英语翻译成斯语:
Naguib Mahfoudh. 1964. Al Tariq.
Naguib Mahfoudh. 1991. The Search.
Naguib Mahfoudh. 1885-86. The Arabian Nights.
-> ??? ???? (译者 Richard Burton)
—-> 2004. Msako (译者不详)

Voltaire. ????. ????.
-> ???? (译者 Shaaban Robert) 通过Edward Fitzgerald英语翻译

Rubaiyat. ????. ????.
-> ???? (译者 Shaaban Robert) 通过Edward Fitzgerald英语翻译

Omar Khayyám. ????. ????.
-> ???? (译者 Shaaban Robert) 通过Edward Fitzgerald英语翻译

不确定源语言:
??? Œdipus tyrannus
-> 1971. Mfalme Edipode. (Samuel S. Mushi.)

—————
俄语翻译成斯语:

Maxim Gorky. 1906. Mother.
-> ???. Mama(译者Badru Said)
-> 1988. Jamilla ? (译者Abdulrahim Hamdani)

—————
汉语翻译成斯语:

Lu Su(鲁迅?). ????. ????.
-> ????. (译者不详)

—————
韩语翻译成斯语:

Kim il Sung. ????. ????.
-> ????. (译者不详)

—————
法语翻译成斯语:

Voltaire 1747. Zadig.
-> ???(译者Abdulla M Abubakar)(是否通过法语翻译未知)

—————–
阿拉伯语翻译成斯语:

Naguib Mahfoudh. 1964. Al Tariq.
Naguib Mahfoudh. 1991. The Search.
Naguib Mahfoudh. 1885-86. The Arabian Nights.
通过英语翻译成斯语
英语版本 -> 翻译者 Richard Burton

—————–
Kikerewe翻译成斯语:

Aniceti Kitereza 1945. Bwana Myombekere na Bibi Bugonoka, Ntulanalwo na Bulihwali.
-> 1980 ???? (译者是作者本人,编辑Mugyabuso Mulokozi)

———————
没有提到的作品一定不是没名气,而是我孤陋寡闻。
沈玉宁
2017年5月15日

 

ynshen

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *