Jose Gatutura是2017年后在肯尼亚大热的流行歌手,他一直将基库尤语作为作词语言,虽然歌词并不是肯尼亚所有人都可以听得懂,但是由于旋律轻快,结合经常常在歌曲中讲述肯尼亚民众经历社会变革中割裂感和苦难的现实(城乡差别、艾滋防治、现代虚无生活),所以在肯尼亚全境受到关注。一些歌词甚至进入基库尤语的俗语。
这里是Tũirio Twega(好点心)的歌词,歌词讲述了一个年轻女性因为去城市生活而抛弃了自己在农村未婚夫的故事。“好点心”使用的将女性比作食物的隐喻在东非地区很多语言里都可以找到的。
视频:墙外 墙内
(除了确定基库尤语的转写正确以外,不保证斯瓦希里语、英语和中文翻译的正确性。参与英语部分翻译的作者也希望匿名。)
… →
基库尤族是东非国家肯尼亚的主体民族之一,他们的语言是基库尤语,在肯尼亚国内与其他民族交流时主要使用斯瓦希里语,稍正式的场合会使用英语,在人口混杂度较高城市居住的基库尤族人,他们孩子的斯瓦希里语熟练程度高于基库尤语的现象正变得越来越普遍。根据2009年的人口普查,其人口约为662万,传统上主要生活在肯尼亚山西南麓一直延伸到肯尼亚首都内罗毕的地区,现代基库尤人也有很多生活在肯尼亚山西部西北部、首都内罗毕周边地区和肯尼亚其他大城市里。
基库尤语是在近代后拥有书写传统的语言,早期使用普通拉丁字符,后使用改良过的拉丁字符,多了上面加了波浪线的元音ĩ和ũ,分别对应国际音标中的[e]和[o] (后文有详述)((书写为i、u、o、e的字符对应国际音标中的[i]、[u]、[ɔ]、[ɛ])),长元音会将相应字母写两次。根据本族文字的写法,基库尤人和基库尤语用目前写作Agĩkũyũ(单数为Mũgĩkũyũ)和Gĩĩgĩkũyũ(或直接用Gĩkũyũ)。有些早期外文文献中常见的Kikuyu的写法可能源自周围强势语言斯瓦希里语使用者的发音,但很大程度上更取决于最初并没有考虑到基库尤语自身的音韵学变形,因为当两个k连续出现时(k-k),前一个k会浊化为g。
… →
这是一篇很有趣的硕士论文。荷兰莱顿大学非洲研究中心毕业的硕士陈依萍的这篇论文(下载地址)来自她本人在坦桑尼亚的一所“挺嘎挺嘎画”制作工坊T进行工匠/艺术家培训过程中的田野笔记,除了厚实的文献调查、加入当下的学术讨论、梳理了“挺嘎挺嘎”画形成的历史背景和最新发展以外,不但用当地语言斯瓦希里语采访了直接进行艺术品/纪念品生产的工匠,和当地艺术家协会建立了沟通,还直接访问了包括中国在内的来自对坦桑尼亚来说是国外的艺术赞助者们。但陈的目的似乎不是要推动“挺嘎挺嘎”画在现代非洲旅游产业中的地位,她似乎更关注于“挺嘎挺嘎画”这个名字——或者说这个“品牌”——是如何成为一种“游客艺术品”的。换句话说,她关注这个物件诞生的瞬间,研究它是如何被创作者以外的环境塑造成一种“游客艺术品”的转型过程。 … →