肯尼亚音乐家Francis Rugwiti《Wiku wiku1(你在哪里?你在哪里?)》是一首基库尤语的经典情歌,在Hot 96 FM一次卢奥语和基库尤语情歌比拼节目中出现过。资料不好找,我干脆自己花时间录了一下歌词,然后翻译了斯瓦希里文和中文。
视频地址:墙外(Youtube)、墙内
(Wĩkũ wĩkũ2)x3
|——— [Sw] Uko wapi? Uko wapi?
|——— 你在哪里?你在哪里?
Wĩkũ wĩkũ we?
|——— [Sw] Uko wapi? Uko wapi wewe?
|——— 你在哪里?在哪里啊你?
Nyambura ũka ũka, mwendwa switi wa ngoro
|——— [Sw] Nyambura kuja kuja3, mpenzi switi wa moyo
|——— 娜布拉,来吧,来吧,我爱的人
Nyambura ũka, nowe, mũrata wakwa wa ngoro
|——— [Sw] Nyambura kuja na ni wewe tu mwenzi wangu wa moyo
|——— 娜布拉,来吧,只有你是我心里的伴侣
Nyambura hiũha hiũha, thirĩrwo nĩ meciria
|——— [Sw] Nyambura harakisha harakisha, niishiwe na mawazo
|——— 娜布拉,快点,快点,让我摆脱这些情绪
Korwo ngoro nĩ ta ibuku,
|——— [Sw] kama moyo wangu ungali ni kama kitabu,
|——— 如果我的心就像一本书,
Nyambura wamĩthoma
|——— [Sw] Nyambura ungekuwa umeshaisoma
|——— 娜布拉那你一定已经读过它了
wamenya na ma nowe, ngoro yakwa nyendete
|——— [Sw] ungekuwa umejua ukweli na ni wewe pekee moyo wangu una(ku)penda
|——— 那你一定知道真相就是,你是唯一的我心所爱
nĩ kĩo ndĩragwĩta narua, thirĩrwo nĩ ihoru
|——— [Sw] ndiyo sababu nakuita kwa haraka, niishiwe na hofu
|——— 也是为什么我匆忙地召唤你,希望让自己不再恐惧
aingĩ nĩ arĩa manjũragia, kĩrĩa we ũngenagĩria
|——— [Sw] Wengi huwa waliniuliza, kile ulichonifurahisha
|——— 很多人询问过我,你做了什么让我开心的事情
amu ngoragwo ngenete nyitĩte marũa maku
|——— [Sw] kwa sababu huwa nimefurahi nikiwa nimeshika barua zako
|——— 因为我开心的时候总是拿着你的信
reke nguonage hakuhĩ ndindage ndĩna gĩkeno
|——— [Sw] wacha niwe nakuona karibu (nami) ndio nshinde na furaha
|——— 让我更近地看着你吧,我也可以更开心一些
Ona angĩkorwo kwĩrĩrwo atĩ ti kuo kũnengerwo
|——— [Sw] hata kama kuahidiwa siyo kupatiwa
|——— 即使是被许诺什么也不代表是被给予任何什么
rĩrĩa ũndũmĩire mbica yaku nĩngenaga mũno
|——— [Sw] vile uliponitumia picha yako mimi huwa nafurahi sana
|——— 你给我寄你的照片的时候,我总是非常开心
hiũha mwendwa na mĩtũkĩ Nyambura mwendwa wakwa
|——— [Sw] harakisha mpenzi kwa haraka, Nyambura, mpenzi wangu
|——— 快一些,亲爱的。娜布拉,亲爱的
(Wĩkũ wĩkũ)x3
|——— [Sw] Uko wapi? Uko wapi?
|——— 你在哪里?你在哪里?
Wĩkũ wĩkũ we?
|——— [Sw] Uko wapi? Uko wapi wewe?
|——— 你在哪里?在哪里啊你?